by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874)
Cantilena potatoria
Language: German (Deutsch)
So trinken wir laetifice ein Kännlein von dem Besten, das heilet uns magnifice die Schäden und Gebresten. Wir halten nostras vesperas cantu cantilenarum und trinken [dann ohn']1 Unterlass salutem horum, harum. [Trallirum]2 larum lorum! In secula, secula seculorum. Hört zu, dass ich es nit vergess', amemus quas amamus, die hübeschen feinen wirgines vivant, et nos bibamus! [D'rum sine ira]3 cum studio, dass sich der Kummer wende, so nimm, dann wird dein Herzlein froh, das Glas in deine Hände [und trink trallirum larum in amore omnium sanctarum.]4
View original text (without footnotes)
Researcher for this page: Johann Winkler
Confirmed with Gedichte von Hoffmann von Fallersleben, Berlin, 1887.
1 Zöllner: "ohne"
2 Zöllner: "Trink Trallirum"
3 Zöllner: "Sin' ira d'rum,"
4 Zöllner: "Trink Trallirum larum lorum!/ In secula, secula seculorum."
Text Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Cantilena potatoria" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Peter) Nicolai von Wilm (1834 - 1911), "Cantilena potatoria", op. 19 (Drei Lieder für vierstimmigen Männerchor) no. 2, published 1877 [ four-part men's chorus a cappella ], Schleusingen, Glaser [sung text not yet checked]
- by Heinrich Zöllner (1854 - 1941), "Cantilena potatoria", op. 4 (Drei Lieder für vierstimmigen Männerchor) no. 3 [ men's chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2024-07-03
Line count: 20
Word count: 90